¿Quién soy?


Me llamo
Ana Larraga y soy traductora e intérprete profesional.

¿Qué formación tengo?

Soy
licenciada en Traducción e Interpretación con la especialidad de interpretación por la Universidad Alfonso X el Sabio y tengo un Master en Interpretación de Conferencias del Centro Universitario Cluny-ISEIT.

Además, tengo varios títulos que acreditan los conocimientos de los idiomas con los que trabajo: el Cambridge Certificate of Proficiency in English Exam, el DALF C-1 de la Alliance Française y el CELPE-BRAS Avançado de la Casa do Brasil.

¿Qué experiencia tengo?

Llevo más de cinco años trabajando como traductora e intérprete.
Pasé dos años de mi carrera profesional trabajando como traductora e intérprete in-house y ahora llevo más de tres años como traductora e intérprete freelance trabajando para diferentes agencias españolas y extranjeras y algunos clientes directos que están detallados en la página de «Mis clientes».

¿Cuáles son mis tarifas?
  
Cada proyecto es diferente y por eso no puedo ofrecer una única tarifa para trabajos distintos. Sin embargo, si contacta conmigo y me proporciona todos los datos sobre el proyecto de traducción o el trabajo de interpretación puedo darle un presupuesto cerrado en un breve espacio de tiempo.

¿Por qué elegir mis servicios? 

Mi formación, mis conocimientos y mi experiencia me convierten en una auténtica profesional y son una buena garantía de que ofrezco
servicios de traducción e interpretación de calidad. Pero, es la pasión por mi trabajo la que me distingue del resto ya que disfruto traduciendo e interpretando y por eso siempre doy el máximo en cada proyecto.Por esta razón, mis clientes avalan el buen hacer y la profesionalidad en todos los trabajos que he realizado para ellos.