Qui suis-je?

Je m’appelle Ana Larraga et je suis traductrice et interprète professionnelle.         

Quelle formation ai-je suivi?
J’ai une Licence en Traduction et Interprétation avec la spécialité en interprétation de l’Université Alfonso X el Sabio et un Master en Interprétation de Conférences du Centre Universitaire Cluny-ISEIT.

J’ai aussi différents diplômes qui sont une garantie de mon niveau de connaissance des langues avec lesquelles j’ai travaillée, comme : Cambridge Certificate of Proficiency in English Exam, DALF C-1 de l’Alliance Française, CELPE-BRAS Avançado.

Quelle est mon expérience?
J’ai travaillé pendant plus de cinq ans comme traductrice et interprète. J’ai passé deux ans de ma carrière professionnelle comme traductrice et interprète in-house et maintenant ça fait plus de trois ans que je travaille comme traductrice et interprète freelance pour différentes  agences espagnoles et étrangères, ainsi que quelques clients directs dont vous pouvez consulter les noms dans la page « Mes clients ».

Quels sont mes tarifs ?
Chaque projet est différent, c’est pour cela que je ne peux pas offrir le même tarif pour des travaux divers. Cependant, si vous me contactez en me donnant tous les détails du projet de traduction ou d’interprétation, je peux vous envoyer un devis fermé en peu temps.

Pourquoi choisir mes services ?
Mes études, mes connaissances et mon expérience ont fait de moi une authentique professionnelle et ces atouts sont une bonne garantie pour démontrer que j’offre des services de traduction et d’interprétation de qualité. Pourtant, la passion pour mon travail, principale différence avec les autres, fait que je m’amuse en traduisant et en interprétant et par conséquent je fais de mon mieux à chaque projet. C’est pourquoi mes clients approuvent mon bien-faire et mon professionnalisme dans tous les travaux réalisés.